Дагестанская свадьба в «Русском Букере»

17.10.2015 18:25
Новый роман Алисы Ганиевой «Жених и невеста» вошел в шестерку финалистов 2015 года престижной литературной премии «Русский Букер». 

Сюжет книги довольно банален для современного Дагестана. Действие романа происходит в небольшом прикаспийском поселке. Родители хотят женить своего сына. Но тот не спешит проститься с холостяцкой жизнью, и тогда они снимают банкетный зал для торжества. А герой романа вынужден искать себе «суженую» к определенной дате. Подробнее о книге корреспондент «НД» побеседовал с автором романа. 

— Сколько времени ушло на создание романа «Жених и невеста»?

— Вся жизнь. Ведь не будь я тем самым человеком, который взялся писать этот текст, он вышел бы совершенно другим. Начала задумывать еще года три назад, но тогда и тема, и сюжет были неопределенны. Я просто читала разную литературу, в том числе Идриса Шаха и других суфиев. Все это нашло отражение в романе, хоть и неочевидное для большинства читателей. Я не начинаю писать, пока не вижу в точности всю историю целиком, каждого персонажа, место действия. Потом, в процессе работы сюжет может нежданно-негаданно пойти не туда, а персонажи обязательно выкинут коленце, но все же без структуры, без плана я не пускаюсь в путь. А когда в голове все складывается, остается самое простое: записать. Вот этот этап у меня всегда короткий. Между созданием файла и последней точкой «Жениха и невесты» прошло несколько месяцев. Редактура заняла, пожалуй, столько же времени.

— Ожидали ли вы такого успеха вашего произведения у широкой публики и столь высокой оценки литературных критиков?

— Ничего не могу сказать о широкой публике, тираж у книги всего две тысячи экземпляров. Хорошо, что она доехала до Дагестана и продается в Махачкале, но вообще-то многие просто скачивают электронную версию. Так что подсчитать, сколько у книги читателей на самом деле, невозможно. Этот роман мне на данный момент нравится больше предыдущих моих текстов. Он менее тяжелый по настроению. Он остросюжетный, но при этом не съезжает в чистую мелодраму или детектив. С одной стороны, это такой вопль души, попытка живо и кинематографично выразить происходящее в республике и в стране в целом — метание общества между полным разложением и крайним мракобесием, смешение вседозволенности и консерватизма, наглого бесправия и буквалистских законов. Поселок, который я описала, — придуман, но многие узнают в нем реальные поселки, узнают своих соседей и, может быть, себя самих.

— То, о чем вы пишете в романе, дагестанцам достаточно знакомо и близко. Например, попытки семьи устроить личную жизнь своих детей, некоторые дагестанские стереотипы. Многие в республике могут «узнать» себя и своих близких в вашем романе. А как воспринимают дагестанскую реальность российские читатели за пределами республики? 

— Во-первых, дагестанская реальность для российского читателя наконец-то обретает черты. Причем не монохромные, не абстрактные, а пестрые и конкретные. Я ведь не пишу чернуху или публицистику, мои тексты — это человеческие истории, в которых спрятаны идеи. Разные истории. Страшные, смешные, стыдные, сентиментальные и т.д. Российский читатель реагирует по-разному, но в целом тоже, как ни странно, узнает себя. Мы живем в одной стране, в одной рушащейся империи, только то, что в Костроме имеет две стороны, у нас приобретает три, четыре, пять — накладывается национальный колорит, особенности религии, темперамента, истории и пр. Поэтому жизнь в Дагестане живее и интереснее, чем во многих провинциях России. Наша республика в этом смысле не провинциальна. А вопросы российские читатели задают обычно по поводу какой-нибудь детали нашего быта. К примеру, сколько раз нужно прокалывать хинкал. В следующем году «Жених и невеста» выйдет на немецком в Германии. Там, наверное, еще что-нибудь эдакое спросят.

— После выхода вашей книги «Салам тебе, Далгат!» в Дагестане звучали неоднозначные отзывы, начиная от восторженных и заканчивая негативными. Некоторые критики считали, что вы выставили республику в неприглядном свете, тем самым поступив непатриотично. Сталкивались ли вы с подобными отзывами после выхода «Жениха и невесты»? 

— Нет, «Жених и невеста» хоть и вызывает реакцию, но более конструктивную. Видно, что люди читают текст, а не просто что-то где-то услышали краем уха, как это было с «Далгатом». Недавно в рамках Дагестанской книжной ярмарки «Тарки-Тау» я представляла роман в Махачкале. Ярмарку очень плохо прорекламировали, почти никто в городе о ней ни сном ни духом (вот тебе и Год литературы). Так вот, тем не менее, читатели пришли. Многие из них — люди, которые уже ознакомились с книгой. Особенно мне запомнилось выступление судьи из Кизилюрта, который приехал специально подписать книгу. Он признался, что с написанным мною (а в «Женихе и невесте» есть и «юридическая» линия) сталкивается каждый день в своей рабочей практике. Это для меня очень ценно, потому что писателю всегда важно не соврать, не сфальшивить, особенно когда берешься за незнакомые темы. Похоже, мне это удалось.

— О чем роман «Жених и невеста» для вас?

— О внутренней свободе.


справка «нд»

«Русский Букер» — старейшая российская независимая литературная премия. В этом году она будет присуждена в 24-й раз. В 2015 году для участия в конкурсе премии «Русский Букер» было номинировано 78 произведений, допущено — 73. В процессе номинации приняли участие 41 издательство, 5 журналов, 4 университета и 10 библиотек. Имя лауреата премии «Русский Букер — 2015» будет названо 3 декабря.

Фото: mediateka.com
Знаете больше? Сообщите редакции!
Телефон +7(8722)67-03-47
Адрес г. Махачкала, ул. Батырмурзаева, 64
Почта [email protected]
Или пишите в WhatsApp +7(964)051-62-51
Мы в соц. сетях:
Смотрите также

Дагестанцы едят чужую пищу

об этнической кухне в интервью с доктором исторических наук

02.03.2025 00:52

В Дагестане работникам культуры, переехавшим в село, выплатят миллион

В Дагестане работникам культуры, переехавшим в село, выплатят миллион Сотрудникам ...

26.02.2025 17:18

Что почитать? Отвечает филологический факультет ДГУ

книги

15.12.2024 00:41