Школа перевода будет возрождена

05.09.2015 19:01
В конце августа в подмосковном Звенигороде состоялся Форум переводчиков произведений художественной литературы с языков народов Российской Федерации на русский язык. В мероприятии приняли участие два переводчика из Дагестана.

Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ (Фонд СЭИП) помимо Форума переводчиков уже более 10 лет организует региональные, всероссийские и международные писательские мероприятия, в том числе Совещание молодых писателей Северного Кавказа, Форум молодых писателей России и СНГ и другие, в которых принимают участие и литераторы из нашей республики.

В этот раз по результатам творческого конкурса на Форум переводчиков, состоявшийся при участии «толстых» литературных журналов «Дружба народов» и «Иностранная литература», из Махачкалы приехали поэты Миясат Муслимова и Юлия Зачёсова. Миясат Муслимова представила свои переводы с подстрочников произведений аварского поэта Адалло, Юлия Зачёсова — переводы с подстрочников даргинской народной поэтессы РД Аминат Абдулманаповой, кумыкской поэтессы Рукият Устархановой и аварского народного причитания (плача невесты на смерть жениха, убитого в гостях).

Помимо дагестанцев в мероприятии приняли участие переводчики из других кавказских республик, а также регионов России: Татарстана, Башкирии, Удмуртии, Карелии, Мордовии, Марий-Эл, ХМАО-Югры и др. В рамках Форума работали три мастер-класса перевода на русский язык: с тюркских, финно-угорских и северокавказских языков.

По словам президента Фонда СЭИП Сергея Филатова и руководителей мастер-классов, проблема литературных переводов, дающих возможность поэтам и прозаикам — представителям народов России — выйти на более широкую читательскую аудиторию, а русскоязычным читателям — знакомиться с литературным богатством других народов, в стране стоит очень остро. Сложившаяся в советское время сильная школа перевода сейчас практически разрушена, и речь теперь идет даже не о ее возрождении, а о создании заново. В связи с этим Фондом СЭИП учрежден Институт перевода, который начинает работать над решением этих задач. 

На фото: Мастер-класс перевода с северокавказских языков: свой перевод с кабардинского языка читает Инна Кажарова (Кабардино-Балкария)

Фото: Зайнаб Расулова
Знаете больше? Сообщите редакции!
Телефон +7(8722)67-03-47
Адрес г. Махачкала, ул. Батырмурзаева, 64
Почта [email protected]
Или пишите в WhatsApp +7(964)051-62-51
Мы в соц. сетях:
Смотрите также

Дагестанцы едят чужую пищу

об этнической кухне в интервью с доктором исторических наук

02.03.2025 00:52

В Дагестане работникам культуры, переехавшим в село, выплатят миллион

В Дагестане работникам культуры, переехавшим в село, выплатят миллион Сотрудникам ...

26.02.2025 17:18

Что почитать? Отвечает филологический факультет ДГУ

книги

15.12.2024 00:41